Matius 2:7
Konteks2:7 Then Herod 1 privately summoned the wise men and determined from them when the star had appeared.
Matius 4:8
Konteks4:8 Again, the devil took him to a very high mountain, and showed him all the kingdoms of the world and their grandeur. 2
Matius 6:1
Konteks6:1 “Be 3 careful not to display your righteousness merely to be seen by people. 4 Otherwise you have no reward with your Father in heaven.
Matius 6:19
Konteks6:19 “Do not accumulate for yourselves treasures on earth, where moth 5 and rust destroy and where thieves break in and steal.
Matius 7:5
Konteks7:5 You hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you can see clearly to remove the speck from your brother’s eye.
Matius 7:13
Konteks7:13 “Enter through the narrow gate, because the gate is wide and the way is spacious that leads to destruction, and there are many who enter through it.
Matius 9:16
Konteks9:16 No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment, because the patch will pull away from the garment and the tear will be worse.
Matius 10:27
Konteks10:27 What I say to you in the dark, tell in the light, and what is whispered in your ear, 6 proclaim from the housetops. 7
Matius 12:20
Konteks12:20 He will not break a bruised reed or extinguish a smoldering wick,
until he brings justice to victory.
Matius 12:38
Konteks12:38 Then some of the experts in the law 8 along with some Pharisees 9 answered him, 10 “Teacher, we want to see a sign 11 from you.”
Matius 13:31
Konteks13:31 He gave 12 them another parable: 13 “The kingdom of heaven is like a mustard seed 14 that a man took and sowed in his field.
Matius 16:11
Konteks16:11 How could you not understand that I was not speaking to you about bread? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees!”
Matius 18:3
Konteks18:3 and said, “I tell you the truth, 15 unless you turn around and become like little children, 16 you will never 17 enter the kingdom of heaven!
Matius 18:13
Konteks18:13 And if he finds it, I tell you the truth, 18 he will rejoice more over it than over the ninety-nine that did not go astray.
Matius 18:21
Konteks18:21 Then Peter came to him and said, “Lord, how many times must I forgive my brother 19 who sins against me? As many as seven times?”
Matius 24:15
Konteks24:15 “So when you see the abomination of desolation 20 – spoken about by Daniel the prophet – standing in the holy place (let the reader understand),
Matius 25:27
Konteks25:27 Then you should have deposited my money with the bankers, 21 and on my return I would have received my money back with interest! 22
Matius 28:6
Konteks28:6 He is not here, for he has been raised, 23 just as he said. Come and see the place where he 24 was lying.
[2:7] 1 sn See the note on King Herod in 2:1.
[6:1] 3 tc ‡ Several
[6:1] 4 tn Grk “before people in order to be seen by them.”
[6:19] 5 tn The term σής (shs) refers to moths in general. It is specifically the larvae of moths that destroy clothing by eating holes in it (L&N 4.49; BDAG 922 s.v.). See Jas 5:2, which mentions “moth-eaten” clothing.
[10:27] 6 tn Grk “what you hear in the ear,” an idiom.
[10:27] 7 tn The expression “proclaim from the housetops” is an idiom for proclaiming something publicly (L&N 7.51). Roofs of many first century Jewish houses in Judea and Galilee were flat and had access either from outside or from within the house. Something shouted from atop a house would be heard by everyone in the street below.
[12:38] 8 tn Or “Then some of the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
[12:38] 9 tn Grk “and Pharisees.” The word “some” before “Pharisees” has been supplied for clarification.
[12:38] sn See the note on Pharisees in 3:7.
[12:38] 10 tn Grk “answered him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant, but the syntax of the sentence was changed to conform to English style.
[12:38] 11 sn What exactly this sign would have been, given what Jesus was already doing, is not clear. But here is where the fence-sitters reside, refusing to commit to him.
[13:31] 12 tn Grk “put before.”
[13:31] 13 tn Grk “He set before them another parable, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.
[13:31] 14 sn The mustard seed was noted for its tiny size.
[18:3] 15 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[18:3] 16 sn The point of the comparison become like little children has more to do with a child’s trusting spirit, as well as willingness to be dependent and receive from others, than any inherent humility the child might possess.
[18:3] 17 tn The negation in Greek (οὐ μή, ou mh) is very strong here.
[18:13] 18 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[18:21] 19 tn Here the term “brother” means “fellow believer” or “fellow Christian” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a), whether male or female. Concerning the familial connotations, see also the note on the first occurrence of this term in v. 15.
[24:15] 20 sn The reference to the abomination of desolation is an allusion to Dan 9:27. Though some have seen the fulfillment of Daniel’s prophecy in the actions of Antiochus IV (or a representative of his) in 167
[25:27] 21 tn For the translation “deposited my money with the bankers,” see L&N 57.216.
[25:27] 22 sn That is, “If you really feared me you should have done a minimum to get what I asked for.”
[28:6] 23 tn The verb here is passive (ἠγέρθη, hgerqh). This “divine passive” (see ExSyn 437-38) points to the fact that Jesus was raised by God.
[28:6] 24 tc Expansions on the text, especially when the Lord is the subject, are a common scribal activity. In this instance, since the subject is embedded in the verb, three major variants have emerged to make the subject explicit: ὁ κύριος (Jo kurio", “the Lord”; A C D L W 0148 Ë1,13 Ï lat), τὸ σῶμα τοῦ κυρίου (to swma tou kuriou, “the body of the Lord”; 1424 pc), and ὁ ᾿Ιησοῦς (Jo Ihsou", “Jesus”; Φ). The reading with no explicit subject, however, is superior on both internal and external grounds, being supported by א B Θ 33 892* pc co.